Melyik a jó kifejezés arra angolul, hogy, fel akarok mondani?
Figyelt kérdés
I would like to tender my resignation? I would like to notice my resignation? Melyik a jobb kifejezés, vagy egyik sem?2023. aug. 25. 13:50
11/14 A kérdező kommentje:
Azt értem és köszönöm is. Csak arra reflektaltam, hogy nem szükséges leforditani a mondatot magyarra, értem, hogy mit jelent.
2023. aug. 26. 13:26
12/14 anonim válasza:
I would like to tender my resignation.
I would like to give notice of my resignation.
I would like to put in my required notice period.
13/14 A kérdező kommentje:
Koszi! :-)
2023. aug. 27. 21:04
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!