Anyám tyúkja angolul,jó így?
Oh, what a rock! Old hen, do tell,
Do you live here in this room so well?
God is good and gives us aid,
Your fortunes lifted, so it's said.
You run around, up and down,
Even perch on the chest that's brown,
You cluck and peck, and have no fear,
No one will drive you out of here.
No, they won't, they won't, it's true,
Like a dove, they feed you too,
You pick at grain, and have your fill,
No little king could have a better deal.
Therefore, old hen, do take care,
Be valuable, do your share,
Lay eggs and don't be shy,
Or else my mother will ask why.
Morsel, our dog, lend me your ear,
Let me speak to you, my dear,
You're an old and faithful friend,
Always serving us to the end.
So be good, Morsel, don't you fret,
Don't be tempted by the hen's set,
Be friendly, live in harmony,
My mother's only property.
#1, mi értelme volt hozzászólásodnak? A első link semmire sem jó, a másodikon meg az van, mit kérdező beírt.
Kérdező, mire jó? Olyan jobb gimiben harmadikos angol fordítási gyakorlatnak kiváló, azon a szinten szellemes is. Csak ne próbáljuk meg eladni művészetnek.
#2,
Kerdezo bemasolta az adott linkrol a forditast, ami a hivatalos, es kozel van az eredetihez.
Elso linkben szobelit is meghallgathatja. Tanuljon belole.
Mi ertelme van a kerdesnek?
"Mi ertelme van a kerdesnek?"
Ez meg már megkérdeződött általam, ebben a formában: "mire jó?"
Ey, what the stone! Hen mother, you
are living here inside the room? XD
Ki találta ki ezt a what a stone hülyeséget?
Ej, mi a kô! - Aye, stone the crows!
Jószág - property??
Van még egy-kettô marhaság benne.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!