Miért esik egybe néhány kicsinyítő képző a magyar és az orosz nyelvben?
Google Fordítón keresztül írok. Nemzetiség szerint komi-permják vagyok, vagyis szintén finnugor. Orosz anyanyelvű vagyok, és észrevettem, hogy a magyar nyelvben egyes kicsinyítő képzők egybeesnek az oroszokkal.
1) Яблоко – яблоЧКо.
2) Alma – almáCSKa.
3) Арина – АринКА
4) Arina – ArinKA.
Előre leszegezem, hogy nem vagyok nyelvész, csak egy érdeklődő laikus.
Olvastam, hogy van olyan nézet, ami a magyar ka/ke szláv hatás a nyelvünkben és eredetileg -d volt a kicsinyítő képző (pl. Árpád fejedelem neve Árpácskát jelent)
Flamandban is -ke.
De hollandban hivatalosan: -je. Csak a helyi köznyelvben -ke.
Hogy a feneina dúrgernek folyton?
Na úgy stak: d kicsinyít ne van, nem is volt. A magyar nyelv indogemrán és germán nyelv.
#4
Megint elfelejtetted bevenni a gyógyszeredet?
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!