Mi az oka annak, hogy a svájciak a német nyelv részének tekintik az anyanyelvüket, míg a hollandok nem?
Ezen az 1894-es térképen még a mai Hollandia területe is a német nyelvjárások területéhez tartozott:
És valóban találó a dolog, hiszen az írott holland pl. sokszor érhetőbb, mint mondjuk a svájci német dialektusok.
Mi az oka annak, hogy a hollandok kiváltak a német nyelvi közegből, míg a svájciaknak ma is "megéri" a német nyelvterület részének tekinteni magukat? Tudom persze, alapvetően politika, de mégis mi ennek a háttere? Nyelvészeti alapon vagy mindkettőt a német részének tekinteném, vagy pedig akkor egyiket se.
a hollandban lévő német "rész" leginkább a középkorban beszélt némethez hasonlítható és ahogy #1 mondta idővel keveredett az angollal és a skandináv nyelvekkel
a svájci németet szerintem 1es jól elmagyarázta, esetleg még annyi, hogy szerintem a svájciak már nem akarták túlbonyolítani az országukban beszélt nyelvek elnevezését XD
Az írott hollandot német és angol nyelvtudással meg lehet érteni, többé-kevésbé, de a beszéltet nem.
Ezzel szemben az észak-németek valamennyire megértik a beszélt holland nyelvet is, vagy legalábbis ezt mondták nekem a 80-as években. Igaz, aki mondta, már nem volt fiatal. Ez azóta változhatott.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!