A vietnámi nyelv, csakis beszédhangzásában, kínai jellegű nyelv? Ezzel párhuzamosítva a török nyelv, szintén beszédhangzásában, arab jellegű nyelvnek mondható?
Szerintem a kérdező a hangzásra gondolt, hogy milyen.
Röviden egyik se igaz. Hosszabban:
A vietnámi csak annyiban hasonlít a kínaira, hogy tonális nyelv és sok a kínai jövevényszavuk, mert régen a jelekkel azok is bekerültek.
(A mai vietnámi inkább latin betűs, rengeteg extra apró dologgal a betűkön mint tónusjel.)
Hangzásra inkább hasonlít egy kifeszített befőttes gumira amit éppen pengetsz az ujjaddal, mintsem a kínaira. Legfeljebb a jövevény szavak miatt lehet kínai jellegű egyeseknek.
A török nyelv meg ugyan az az eset mint a vietnáminál. Sok jövevény szó, csak a törökben arab jövevény szavakból van sok. És ezért hangozhat arabosan néhány embernek.
De ezen kívül nem sok közük van egymáshoz.
#4
Igen, csakis a hangzásra gondoltam.
Régen, ezek szerint, a vietnámiak is kínai írásmóddal írtak? Ha igen, miért váltottak latin betűsre?
Kicsit ki tudnád fejteni bővebben? Ez a terület még parlag számomra.
A mai írásmódjuk milyen pontosan?
Annyira szűkszavú vagy!
Én a kicsit jobban kifejtős, érthető és átlátható válaszokhoz szoktam...
Csak úgy odabiggyeszteni egy-egy szót... ez így nem igazán adja meg az összképet annak, aki nem jártas a témában!
Mikor, miért váltottak át latin betűs írásmódra? Előtte a kínaiakkal közös nyelvük volt? Hogy alakult a nyelvtörténetük (csak úgy nagyjából)?
A törököt úgyszintén milyen szempontból lehet "párosítani" az arabbal? Ők is más írásjelekkel írtak korábban?
Ha valaki tudna segíteni...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!