Ez a mondat így értelmes, szabályos?
Figyelt kérdés
i am the balance of forces, this reassuring calm the passion and the burning fire.2021. nov. 9. 11:00
1/6 anonim válasza:
Nem. Mit szerettél volna kifejezni?
2/6 A kérdező kommentje:
Különböző motivációs idézeteket kell angolra lefordítani.
Magyar mondat: A bennem rejlő erők egyensúlya, csillapítja a szenvedélyt és a lángoló tüzet.
Őszintén ne kérdezzétek honnan szed ilyeneket🙃
2021. nov. 9. 12:36
3/6 anonim válasza:
"i am the balance of forces"
Ez inkább jelenti azt hogy "Én vagyok az erő egyensúlya".
Ebből kiindulva érdemes újra gondolnod az egész mondatot.
4/6 anonim válasza:
The balance of forces inside me calms the passion and the burning fire.
5/6 anonim válasza:
"A bennem rejlő erők egyensúlya, csillapítja a szenvedélyt és a lángoló tüzet"
ebbe nem kell vesszo. amugy nemtom ki mondta ezt de google nem talalja
6/6 anonim válasza:
#5
Motivációs mondatoknak nem mindig vannak ismert forrásaik. Ezek nem idézetek ismert emberektől. :)
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!