Hogyan magyaráznád el angolul, hogy mi a különbség magyarban az alanyi meg a tárgyas ragozás között?
Hívják mostanság úgy is, hogy határozott és határozatlan ragozás, ugyanis hiába van ott a tárgy, ha az határozatlan (határozatlan névelővel van), akkor ugyanúgy alanyi ragozással lesz az ige.
De szerintem nem ez a lényege az egésznek, mert ott se kell, legyen a tárgy, akkor is tudjuk az igét kétféleképpen (egyes szám, első személyben háromféleképpen is!) ragozni. A lényege pedig az, hogy nem kell, hogy ott legyen a tárgy, az ige végződése akkor is megmondja, mire, illetve kire gondoltunk:
szeretek = I love
szeretlek = I love you
szeretem = I love he/she/it
Tehát azért van többféle végződésünk, mert mi nem csak az alany személyét tudjuk vele kifejezni, hanem azt is, akire/amire vonatkozik. Az alanyi ragozásnál csak általánosságban beszélünk, a tárgyas ragozással utalunk arra, hogy azt a konkrét valamit esszük meg / azt a valakit láttuk meg tegnap este, és nem csak néztünk a vakvilágba. Tehát nem kell odatenni az I-t, de az it-et sem, a magyar igevégződés mindkettőt tartalmazza. Természetesen ha jelen van a tárgy a mondatban, akkor is a tárgyas személyjeleket veszi fel az ige, de mondom, nem muszáj, hogy ott legyen a tárgy minden egyes mondatban, ha az a beszélgetés elején kiderült már. Az angolok mindenhol hozzá fogják tenni az ige után, hogy "it".
Az alanyeset, tárgyeset, stb. más történet, az nem az igét (állítmányt), hanem a főneveket (névmásokat, esetleg mellékneveket) érinti. Ugye az alanyeset az alaphelyzet, annál a szó nem kap semmit, a többi esetnél megkapja az eset jelét, mint tárgyesetnél a "-t" jelet.
Az alanyeset Nominative case, de ezek az esetek főnevekre vonatkoznak, nincs közük az alanyi és tárgyas igeragozáshoz.
A fogalom, ami segíthet, a transitive / intransitive verbs (tárgyas/tárgyatlan igék): [link]
Ezeket az angolban is megkülönböztetik, csak nyilván nincs külön ragozásuk. De ezen keresztül egy angol is megértheti, hogy a magyarban a tárgyas igék, illetve az olyan igék, amik lehetnek tárgyasak is, és tárggyal használjuk őket, külön ragozást kapnak.
#1 ezeket mind tudom, anno nyelvtanból OKTV-ztem és egy Bonis Bona életműdíjas tanár készített fel, egy ismert hazai nyelvművelő :) (bárcsak tized annyit tudnék, mint ő). A kérdés az volt, hogy ezt hogyan magyaráznád el angolul valakinek, aki épp magyarul tanul. Azaz "Same in English" 😅
#2 Nagyon köszönöm! 😊
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!