Hogy mondják németül azt, hogy "Ne igyunk előre a medve bőrére?"
Figyelt kérdés
Nem szó szerinti fordításban, hanem ahogy azt ők kifejezik.2021. aug. 25. 16:15
11/14 anonim válasza:
6-os/9-es: A kérdezö is tanulni akart, meg ezek szerint te is, a fö különbség a stílusotokban van.
Ö udvariasan kérdez és használja a kapott infókat, te meg mindenbe belekötsz, okoskodsz és veszekedsz.
Szerintem ez is tanulási lehetöség, tanuld el a kérdezötöl, hogy kell kultúrember módjára kérdezni, a kapott válaszokat felfogni és normmálisan viselkedni.
12/14 anonim válasza:
Az elsö valaszolonak igaza van, egesz pontosan igy szol a szolasmondas nemetül: Verkaufe nicht die Haut des Bären, bevor du den Bären erlegt hast.
13/14 anonim válasza:
Ez egy hasonló mondás németül:
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
14/14 anonim válasza:
Utolsóhoz még annyit tennék hozzá, hogy mellette egy baromi jó Böhse Onkelz-szám is :d
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!