Hogyan lehetne lefordítani vagy elmagyarázni azokat a szavakat és kifejezést, hogy edgy és tongue in cheek?
Figyelt kérdés
Pl. edgy teenager, aki provokatívan beszél vagy viselkedik, vagy akármi ami ki akar tűnni vagy nem bír magával. És a tongue in cheek pedig olyasmi, hogy blöffölve provokál, heccel. Nem tudom ha jól gondoltam, a heavy metal dalszövegekre írták ezeket jellemzőként.2021. máj. 4. 11:52
1/1 anonim válasza:
Tongue in cheek - gunyolodva, trefasan, gunyorosan, ironikusan
edgy - ingerlekeny, duzzogo, robbano,
edgy - divatos/meno is lehet
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!