Hogyan mondja az angol, hogy “fű alatt megoldani valamit”?
Figyelt kérdés
2021. ápr. 3. 12:08
1/10 anonim válasza:
2/10 anonim válasza:
1es...🤦♀️😂
Kerdező ezt ne mondd...
3/10 anonim válasza:
Az első mondat poén volt, de az under the table az jó. Azért is linkeltem be hozzá referenciát:D
4/10 A kérdező kommentje:
Köszi. Azt hittem az angolban is lesz a grass-hez köze. Honnan jött a magyarba ez a fű alatt dolog? Nem nagyon találom értelmét.
2021. ápr. 3. 12:44
5/10 anonim válasza:
Igazából magyarban is sok megfelelője van.
Szűr alatt, kéz alatt.
6/10 A kérdező kommentje:
Igen, de ezeknek van is értelme. Takarásban, nem szem előtt intézni valamit. De a fű alatt nekem nem jelent ilyet. 😂
2021. ápr. 3. 13:07
8/10 anonim válasza:
Ha nagyon műveltnek akarsz tűnni, akkor használhatod a "sub rosa" (szó szerint: a rózsa alatt; jelentésen: titokban, rejtetten) latin fordulatot is, ami ugyanúgy működik az angolban mint a magyarban.
(Persze a hétköznapi angol beszélő ugyanúgy nem fogja érteni, ahogy a hétköznapi magyar sem.)
9/10 anonim válasza:
Fu alatt - kerdezo, Te latod, mi van a fu alatt, a talajban?
Amugy- on the sly/under the table/underhand.
10/10 anonim válasza:
Es nem solve it, hanem fix it.
Fix it on the sly/under the table/underhand.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!