Klophol Magyar kiejtése?
Amire gondolsz, az a "klopfen" német szóból származik (eredeti jelentése: kopog, zörget, ver), innen jön a magyar klopfolni szavunk. A kiejtés teljesen azonos azzal, ahogy le is van írva, tehát kimondjuk a "p" és "f" mássalhangzót is.
Itt található róla egy rövid leírás:
Az első válaszoló vagyok. Szerintem az okozza az anomáliát, hogy a szokásjog itt már sok mindent felülírt. A németből átvett szavakat általában eredeti kiejtéssel együtt vettük át (pl. suszter, lózung), és a "klopfen" esetében a németben nincsen hasonulás. Magyarul sem törik bele az ember nyelve, ezért személy szerint nem tartom indokoltnak, hogy "kloffolt" mondjak. A copfot is úgy mondom, ahogy írva van, de nyilván a "copfja" szónál már kell a hasonulás, mert az már nyelvtörő lenne.
Az alábbi szabályt találtam ezzel kapcsolatban:
A lényeg az, hogy három egymás melletti mássalhangzó esetén már tényleg "kötelező" hasonulást alkalmazni, de kettő egymást követőről itt nem nyilatkozik, hogy pontosan mikor kötelező (a "tudja" szónál van egy triviális példa hasonulásra, de a "klopfol" szerintem a fentiek miatt nem ez a kategória). Gyanítom, hogy a köznyelvben ez egyéni preferencia alapján működik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!