Magyarra lefordítva ez pontosan mit jelent?
Figyelt kérdés
Now I just need my 5000 dollars hotel. I can't stay in a crappy hotel, mom. This is Boosha, okay? Since we're going on red carpet and I have to get my hotel. We need to shop 'tel we drop.2020. okt. 4. 15:54
1/2 anonim válasza:
Már csak az 5000 dolláros hotelemre van szükség. Nem maradhatok egy ócska hotelben, anya. Ez itt Boosha, oké? Mivel megyünk a vörösszőnyegre és el kell jutnom a hotelemhez. Hullásig kell vásárolnunk.
Remélem megfelel! Ha valaki nem találja helyesnek,örömmel fogadom a javítást! :)
2/2 chtt válasza:
A boosha más szóval bullshit az Urban szerint.
"shop till you drop" - To spend an exorbitant or unrestrained amount of time shopping and buying things. - azaz kb. halálra vásárolni magad, kifulladásig vásárolni és hasonlók.
A 'get my hotel'-en gondolkodom, hogy nincs ott a 'to', így nem inkább meg kell szereznem (mint eljutnom)? Csak kérdem.
(Mondjuk nekem helyesírásilag is gondom van az egésszel, így nem is mernék mérget venni a fordításra:)
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!