Hogy van oroszul, hogy "Valóban ezt akarod? "?
Вы хотите это действительно? a vebfordításban fordítottam, és vissza is lefordítottam! sztem így jó
bea_angel
Вы хотите это действительно?
az előzőt nem jól küldte el :O
bocsi, de nem úgy írja le itt mint a webfordításban! de a webfordításban meg tudod nézni!
bea_angel
Вы хотите? A te akarodra? Azért az a webfordítás is tud valamit...
A Ты хочешь a te akarod, a Вы хотите az a ti akarjátok, illetve használható az ön akarja kifejezésre is, de E/2-ben semmiképpen sem.
Emellett a kérdező kérdést írt. Akkor pedig kérdő szórend használandó, ez pedig kijelentő, azaz amit írtak előttem, az azt jelenti, hogy "Ti ezt akarjátok."
Хочешь ты это действительно?
Bocs, h kötekedek, de az oroszban nem tökmindegy itt a szórend? Úgy tudom, a kijelentésben és a kérdésben is egyenes szórend van, a kérdést a hangsúllyal fejezik ki.
Nem?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!