Hogy van angolul a párizsi/felvágott?
Figyelt kérdés
2020. júl. 6. 12:21
11/18 anonim válasza:
Vagyis a kérdés szempontjából elég releváns, tekintve hogy angol nyelvterületen ezzel évek óta rendszeresen sokfelé találkozom, parisert ellenben sosem láttam még a helyi üzletekben.
12/18 anonim válasza:
42 eve elek angol nyelvteruleteken, legalabb 15 eve, ha nem tobb, latom a parizert, mint pariser, kiirva es arulva, meghozza 100%-os, nem valami utanzat.
13/18 anonim válasza:
Merre? Mert itt észak UK-ban eleinte amikor kerestem, jellemzően nem is ismerték ezt a típusú húskészítményt. A mortadelát viszont Sainsburyben, Tescoban is rendszeresen látom, sőt, ezt több helyitől is láttam már hogy ismeri és eszi néhanapján. De a párizsiról mint olyanról ők sem hallottak, náluk ez egy kelet európai felvágottként él a köztudatban, nem olaszként.
14/18 anonim válasza:
15/18 anonim válasza:
Wikipédia:
Bologna sausage, also called baloney or parizer
A fotó, amit illusztrálásul feltettek, azért elég meggyőzően párizsi....
16/18 anonim válasza:
A párizsi bologna (mint a város), a felvágott meg cold cuts vagy lunch meat.
17/18 anonim válasza:
Wiki vagy nem, NZ vagy AU-ban soha nem hallottam mint polony vagy baloney.
A Devon is megint mas.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!