Hogyan mondanátok angolul a következő mondatokat: "Kérem tájékoztatásom szíves tudomásulvételét!"?
Figyelt kérdés
A Hivatalunkhoz elektronikus úton küldött megkeresésében foglaltakat megvizsgáltam, melyre vonatkozóan az alábbi tájékoztatást adom.2020. máj. 31. 12:38
1/5 anonim válasza:
Please acknowledge sent information.
2/5 anonim válasza:
Vagy:
Please acknowledge disclosure of information.
3/5 anonim válasza:
Please, let me know if you understood my information.
4/5 anonim válasza:
Please acknowledge the given information.
De amúgy mégis mi értelme egy ilyen mondatnak? Hivataloskodó, semmit nem jelent, simán ki is hagyhatnád.
5/5 anonim válasza:
#4, mert ha tudomasul van veve, akkor nincs panasznak helye.
“Hat nem megmondtuk, nem ott vannak a feltetelek? Akkor mit akar?”
Cegek, hivatalok igy mentik magukat egy esedleges legalis probleman.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!