"I'm in a prison/jail without bars" Hogy lehet ezt a mondatot magyarra fordítani? Ez másnéven "nyitott börtön"?
Figyelt kérdés
2020. febr. 26. 15:20
1/4 anonim válasza:
Egy börtönben vagyok, rácsok nélkül.
2/4 A kérdező kommentje:
Igen, szó szerinti fordításban ez. De ez egy kifejezés, valami börtön fajtára utal sztem :) egy filmben mondta a csaj.
Bár lehet h tevedek
2020. febr. 26. 15:49
3/4 anonim válasza:
Ezt egeszen biztosan nem szo szerint kell erteni.
Atvitt ertelemben azt jelenti, hogy valaki egy adott helyzet foglya, azaz olyan bortonben van aminek nincsenek ugyan racsai, megsem tud szabadulni belole.
4/4 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm, sejtettem, hogy valami ilyesmi lesz :)
2020. febr. 26. 16:15
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!