Valaki segítene ebben az angol szövegben, szlengben?
Egy dalszövegben van ez a rész, és nem jövök rá mire gondolhatott a szerző. Minden segítséget hasznosnak veszek, körülbelül is jó nekem, köszönöm.
"If chicken little tells you that the sky is fallin'
Even if it was would you still come crawlin'"
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Nem "wasn't az véletlenül? és lemaradt a végéről a "back again" (feltéve, hogy ez az Aerosmith szám) - come crawling back again - kb. térden állva visszajönnél
Ha a kiscsirke azt mondja, hogy az ég leszakad
Még ha nem úgy volna, akkor is visszakönyörögnéd magad
(persze, ha nincs ott a wasn't, akkor: még ha úgy volna is)
Az eleje szerintem a Chicken-Licken mesére utal, ahol a csibének fejére esik a fáról egy dió, szalad az anyjához, hogy "jaj,jaj, leszakad az ég" és szólni kell róla a királynak. (The sky is falling down. I must go to London and tell the King.) Indulnak Londonban, csatlakozik hozzájuk kacsa, liba, végül találkoznak a rókával, aki közli velük, hogy nem jó felé mennek, majd ő megmutatja nekik a helyes utat, és szépen elviszi őket az odújába, és a rókacsalád fincsin belakmározik a lököttekből.
Szóval tippjeim szerint holmi vaklármára meg annak való bedőlésre gondolhatott a szerző, meg nyilván arra, mit tennél/mit nem tennél meg ilyen esetben.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Koszi!
Szoval akkor US eng. Chicken Little, Br.eng. Chicken Licken/Henny Penny.
Köszönöm szépen, erre a csirkés mesére soha nem jöttem volna rá!
Így is bonyolult maradt még az értelmezés a végén, hogy ha kitörne egy ilyen pánikhangulat, akkor mire fogadna mit tenne az ember. Hogyan mászna ki belőle újra meg újra meg újra. Meg hogy mit jelent az, hogy ő meg inkám függene/függetlenedne.
Olyan mintha mindenki érteni mit akar mondani ezzel csak én nem.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
"erre a csirkés mesére soha nem jöttem volna rá"
Mert nem tanítod X éve. Nekem a könyökömön jön ki :)))
Chicken Licken/Henny Penny -- Henny Penny már az anyuka, a tyúkanyó, a tankönyvben még Goosey Loosey, Ducky Lucky és Foxy Loxy van... Olyasmi ez szerintem, mint nálunk a nyulam-bulam, tyúkom-búkon, de hogy kacsával, libával, csibével van-e hasonló... és ez persze nem segít a kérdezőnek, csak fitogtatok itt -- bocsi!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!