Hogy írják helyesen a Muszasi japán nevet?
Figyelt kérdés
2020. febr. 10. 16:55
1/5 anonim válasza:
Általában Musashi, de Musasi-nak is írják.
3/5 anonim válasza:
Hepburn-átírással Musashi. Magyar átírással, követve a kiejtést Muszasi. A Musasi nem tudom, hogy kinek és hogy jött ki.
Japánul, kanjival, névként használva:武蔵 (feltéve, hogy mondjuk a szamurájra gondolsz)
Japán hiraganával átírva:むさし
Japán katakanával: ムサシ (Ahogy a második írta, de Japán személyneveket nem szoktak katakanával írni. Ez akkor helyes, ha mondjuk a Musashi vállalatra gondolsz.)
4/5 anonim válasza:
"A Musasi nem tudom, hogy kinek és hogy jött ki."
A japánoknak jött ki, úgy, hogy a Hepburn-re válaszul megalkották a saját átírásukat (=Nihon-shiki) :P
5/5 anonim válasza:
Az addig ok., de sa és a shi, hogy lett sa, si? Én erre gondoltam. Az addig érthető, hogy a sa sorban van és a japánok tudják, hogy shi-nek kell ejteni, de gondolom nem maguknak akarták átírni a szövegeiket, ezért fura számomra ez az átírás. Őszintén szólva nem csodálom, hogy a Hepburn elterjedtebb. Egyébként szerintem a kérdezőnek teljesen mindegy, hogy írják Nihon-shikiben vagy Kunrei-shikiben, úgyis mindenki Hepburn-t használ, legfeljebb még a magyart itthon. De tény, a MUSASI is helyes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!