Az "if i only knew" mit jelent?
Na kedves kérdező akkor segítek:
2es válasza magyarul se értelmes, úgyhogy nem magyarázom.
5-ös bárcsak tudnámja angolul "I wish I knew" lenne.
3-as és 4-es megoldások a helyesek.
ha/bárcsak tudtam volna - if (only) I had known
Ezzel együtt azt mondom, szövegkörnyezet. :)
If I only knew then what I know now.
Lehet, hogy a nyelvérzékemmel van baj, de ezt bizony nem fordítanám úgy, hogy "bárcsak tudnám...", sokkal inkább úgy, hogy "ha akkor tudtam volna/bárcsak tudtam volna akkor, amit most" -- ezért írtam, hogy van az a szövegkörnyezet... :)
if = ha
bárcsak = wish
Persze lehet szövegkörnyezettől függően az if-et is bárcsaknak fordítani, de az "if I only knew" azt jelenti, hogy ha tudtam volna. Pl. ha tudtam volna, hogy ennyi rossz választ kapok, nem kérdeztem volna meg. Aztán persze ezt is lehet úgy fordítani, hogy bárcsak tudtam volna, hogy ennyi rossz választ kapok, akkor nem kérdeztem volna meg, de akkor a mondat az lett volna, hogy I wish I knew...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!