Hogy beszélnének a kalózok magyarul?
Figyelt kérdés
Az angol "kalózszlenggel" nagyjából tisztában vagyok, de hogy lehetne lefordítani magyarra?2015. szept. 13. 10:31
1/5 anonim válasza:
Mint a betyárok beszéde. Ha hozol példát, akkor talán segíthetek(ünk) de így látatlanban...
2/5 anonim válasza:
Elég sok angol akcentust nem lehet lefordítani magyarra. Ez olyan mint mikor feka szlenget fordítanak, és szinkronban jobb híján cigányosan beszélnek, ami nevetséges.
3/5 anonim válasza:
Van külön kalóz-szleng, vagy ez azonos a matróz-szlenggel? Mert olyan van a magyarban is, azt kéne valahogy megismerni. Ne kérdezd hogyan, leginkább matróz ismerősöktől...
4/5 anonim válasza:
Vannak olyan kifejezések - akár szleng, akár indulatszó, akár káromkodás -, amit nem nagyon lehet lefordítani, mert nincs rá tökéletes magyar megfelelő. Például a franciában az érettségi baccalauréat (remélem, jól írtam le), szlenges alakban csak annyi, hogy bac. De a magyarban az érettségire nincs ilyen rövidebb, szlengesebb szó, ezért a bac- ot nem lehet fordítani, csak érettséginek.
Ugyanígy, a kalózszlengnél is csak úgy lehet fordítani, hogy valami hasonló értelmű magyar kifejezést írsz.
5/5 anonim válasza:
Ajjjjjj, hrrrrr!
Dobjatok a capak koze!
Runot ide, de gyorsan
Tetves, naplopo, barazs
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!