Honnan ered a takarmány szó?
A takarmány ugye a háztartási állatok eledele, viszont az ilyen mányos szavaknál - főleg úgy, hogy közben ige a szótő (takar) - azt feltételezem, hogy le is takartak vele valamit, hacsak nem takarították be magát a takarmányt, amikor kitalálták rá a szót. Szóval letakartak valamit vele, vagy csak betakarították, vagy milyen egyéb köze lehet a "takar" szóhoz?
Én azt értem, hogy a takarmány az egy szó, és a saját szótöve, de vannak más mányos-ményes szavak, amiknél van valami jelentősége az az előtt álló szórésznek - ezt a szórészt nevezem szótőnek, mintha a mány-mény csak toldalék lenne.
Ha esetleg tudja valaki, hogy mennyire jogos azt feltételezni, hogy a mány, és a mény az toldalék, vagy többet tud róla, esetleg tudja hol lehet utána járni, nyugodtan ossza meg.
Betakarítás a termények behordása a földekröl, amit betakarítottak, az a takarmány. (Ahogy ami a földeken termett, az a termény)
Ezek nyelvújítási szavak, az említett végzödést fönévképzöként használták.
Mivel egyfajta teljesítmény jelöl és ez egy ráutaló magatartás ezért sok jelentése mellet élet bármely tevékenység meghatározója lehet.
Termékenység,találékonyság,eredmény és így tovább....
20 mány, és 26 mény képzős főnevet találtam a keresésemmel.
Köztük: okmány, ormány, csatolmány, festmény, bővítmény, teremtmény.
Igen, ahogy a 2-es írja ezek nyelvújításkori szavak, nem csak -mány, -mény formában léteznek, hanem például -vány, -vény (állvány, kérvény); -ány, -ény (talány, kötény).
És igen, szerintem nem lenne rossz egy új nyelvújító mozgalomnak. Rengeteg idegen szó települt rá azóta a magyar nyelvre.
5-ös: a gond csak az, hogy az "új nyelvújító mozgalom" szavainak nagy része ugynaúgy kiveszne, mint az eredeti esetében történt, mert a nyelvet nem lehet "felülről" alakítani. A meglévő, beépült idegen szavak jó része megmaradna, mert egyrészt már megszokták a használatukat, másrészt a nyelvújított szavak rendszerint bonyolult, erőltett szörnyedvények - ezért is halt ki a nyelvújítási szavak kötül rengeteg, a nyelvek - föleg a magyar - nem szereti a hosszú, komplikált kifejezéseket.
Emellett az "idegen" szavak jó része nemzetközileg is elfogadott, máshol is megértik, többek közt ezért is bukott meg a franicák "nyelvvédő" mozgalma is. Ök sem akartak beengedni idegen szavakat, de időközben rákényszerültek, ha nem akartak teljesen elszigetelődni a mai valóságtól.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!