Ki hogyan értelmezi ezt a haikut?
Csak gyerek-füllel-
hallhatóan röhögök,
mint a hintaló.
Fodor Ákostól származik, nekem nagyon tetszik, de kíváncsi vagyok, hogy mások mit látnak még bele, amit én nem.
Én így: őt csak a gyermekek, illetve gyermeki lelkületet felnőttként is megőrzők hallhatják -a felnőttek, akikből ez kiveszett, már nem.
Kicsit amúgy a horrortörténetekre emlékeztet: a gyerek halálra rémül a szörnytől, amely gonoszul vicsorog rá, a szülei viszont megszidják, mert nekik az csak a székre pakolt plüssmaci és a téli ágynemű... Na jó, lehet, hogy túl sok Stephen Kinget olvastam... XD
Te hogyan értelmezted? És mi tetszik benne?
:D Én is sok Stephen King-et olvastam, de bennem semmi ilyen gondolat nem volt. :)
Én is úgy értelmezem, hogy tényleg fontos a gyermeki (lelki)világ, és hogy amíg gyerek az ember, addig sokkal élénkebb a fantáziája, és akár azt is hallhatja, hogy "röhög a hintaló".
És ha az ember felnőttkorára is elég introvertált lesz/marad, akkor fontosak marad(hat)nak neki azok a benyomások, élmények, amiket gyermekként kapott. Így befelé fog fordulni, és a múltban fog élni, a környezete pedig nem fogja észrevenni, hogy ő belül boldog, mert kifelé nem tudja ezt mutatni, csak befelé - mint a hintaló.
Na, lehet, hogy sikerült túlbonyolítanom és túlmagyaráznom... :D Nem biztos, hogy világosan fogalmaztam.
Köszi a választ! :)
Örülök, hogy más is bírja Kinget XD
Egy kicsit tényleg bonyolultan hangzik, de szerintem jó gondolatok. Többek között egyébként azt szeretem a versekben, hogy bizonyos határok között mindenkinek jelethetnek mást. :)
És nagyon szívesen! :)
:) Akkor erre is reagálnék egy újabb fodor Ákossal:
"Versemet oldd föl
életed vizében: úgy,
ahogy szereted."
:)
Szóval újabb feladatot kaptam... XD
Sokféleképpen tudnám értelmezni, de gyanítom, hogy meglehetősen elrugaszkodnék a költő eredeti szándékától XD
:D Nem feladat, csak eszembe jutott... :)
Szerintem nem "rugaszkodnál el a költő eredeti szándékától", mert pont ez a lényeg, hogy értsd úgy, ahogy akarod = értsd úgy, ahogy akarod. :) :)
Hát te mondtad... XD
Szerintem ebben a versben felszólítja az olvasót, hogy a verset értelmezze, alakítsa át magának úgy, ahogyan "szeretné", azaz egyénisége, ízlése, hangulata, élettapasztalatai alapján.
Te mit mondasz? :)
Én is így gondolom. :)
Sokan bosszankodnak amiatt, és valóban szerintem is höülyeség, amikor a magyartanár megkérdezi irodalom órán, hogy "Mire gondolt a költő, amikor ezt és ezt a verset írta?"...
Szerintem pont az lenne a lényeg, hogy mindenki a saját szájíze szerint "tegye magáévá" az adott verset, és ne fogadja el azt a ráerőltetett értelmezést, amit a tanárok próbálnak belesulykolni a diákokba.
Így a diák is jobban jár, hiszen élvezheti (ha akarja) az irodalmat, és a tanár is jobban járna, mert a diák megerőltetné az agyát, és nem a könyvben leírtakat fogadná el valóságként.
Hm? :)
Ugyanígy gondolom én is! Engem is bosszantott anno, hogy verset csakis a tankönyv szerint értelmezhettünk... Ha mást merészeltem belelátni, kiérezni belőle, hiába volt az logikus és hiába tudtam akár részletekkel is alátámasztani, a tanár nem fogadta el, és persze meg sem indokolta, hogy miért nem. Pedig egyáltalán nem biztos, hogy a tankönyv íróinak értelmezése helyes (pont Mohácsynál lenne a bölcsek köve, akinek még a mondatai is magyartalanok?..) -de ha helyes, attól még létezhetnek más helyes megoldások is.
(Ezzel kapcsolatban mindig eszembe jut az általános iskolai magyartanárom által mesélt történet: egyszer Arany János beült egy olyan irodalomórára, amelyen az ő egyik versét elemezték. A tanár lelkesen magyarázott diákjainak: "Ezzel a verssel Arany azt akarta mondani, hogy ..." -és itt kategorikusan kijelentett valamit. Erre Arany közbeszólt: "Akarta a fene!")
Viszont szerintem a másik véglet (“egy vers akárhogyan értelmezhető”) sem jó, még ha a tankönyvi elemzést megtanulni nem akaró diákok ezt pártolják is -jobb az elemzésben a józan ész határai közt maradni. (Például a "virág" kifejezés egy versben nyilván nem utalhat bármire, hanem szó szerint értelmezve mondjuk ténylegesen egy növényre, elvontabban egy nőre/magára a szépségre/valami törékeny dologra stb, stb., -szóval valószínűleg olyasmit jelent, aminek azért VAN köze a szöveghez. :-)
Tehát szerintem logikával ÉS fantáziával kéne a versekhez közelíteni az iskolában. Számomra az lenne a legjobb irodalomóra, ha elolvasnánk a verset, a tanár mesélne a szerzőről, a mű keletkezésének körülményeiről, meg hogy a szerző mit akarHATOTT kifejezni vele, utána pedig mindenki (aki akarja XD) elmondhatná, hogy ő hogyan értelmezi a szöveget, a tanár pedig előrevivő kérdéseket tenne fel, és csak azt “fordítaná vissza” (érvekkel, indoklással), aki nyilvánvalóan tévúton jár, és nem pedig a tankönyvi/saját elemzését erőltetné azzal a felkiáltással, hogy kizárólag az helyes... (Kedvencem volt, amikor az enyhén sikamlós megjegyzéseiről híres tanárunk közölte az egyik József Attila-vers kapcsán, hogy márpedig a melankolikus, nyomasztó téli tájban a nádas erotikus vonulatot jelent...) XD
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!