Egyházi "kapucni" és latin "áruló"? (bővebben a leírásban)
Egy történetemhez kéne segítség.
1. kérdés: a történetben a papok feje kapucni-szerűen van elfedve, de van egy olyan érzésem, hogy a régi időkben ezt nem kapucninak hívták. Valamiért nekem a "csuha" jut eszembe, de nem vagyok benne biztos, hogy ez a helyes válasz. Tudnátok ebben segíteni?
2. kérdés: a főszereplő neve a latin "áruló" szóból származik, ez egy fontos fordulópontja a történetnek. Viszont nem tudom, hogy pontosan mi az "áruló" latinul, mert több online szótár is más találatokat adott ki. Valaki tudja ezt biztos forrásból?
//gondoltam egybe írom a két kérdést, hogy ne foglalja a helyet//
Előre is köszönöm a válaszokat!
16/N
csuklya, illetve lehet még a kámzsa, bár régen az is a szerzetes egész ruháját jelentette
a csuha a ruha, amin a csuklya van
latinul sajnos nem tudok
Első, köszönöm a választ! :)
Második, köszönöm, de én is online szótárban néztem, és más eredményeket kaptam a különböző szótáraktól. Például az egyik szerint "perfidus"-t, a másik szerint "perfidiosus"-t jelent latinul az áruló. Ezért is tettem fel itt a kérdést.
A perfidus és perfidiosus álnokot, hűtlent jelent (pl. Perfidia punica (Pun hűtlenség)kifejezésben.
A dolosus az a gerinctelen, aki csalni igyekszik (elárulja a szent ügyet).
A venditor az az áruló, aki portékát árusít.
A proditor az az áruló, aki katonai titkot ául el az ellenségnek.
Az index az az áruló, aki leleplez valakit a rendőrségnek.
A desertor az az áruló, aki elhanyagolja kötelességét és megszökik.
Hű, utolsó, szuper vagy!
Köszönöm szépen a bő választ, sokat segített!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!