Megértené ezt egy korai királyunk vagy érthetetlen lenne számára?
Olvass el egy 150 évvel ezelőtt írt regényt, a benne szereplő szók közül nagyon sokat ma már nem használ (sőt nem is ért meg) senki.
Csak érdekességként:
1844-ben kiadott, Petőfi Sándor által fordított Robin Hood c. regényből néhány sor: (akkor helyesírással)
"Midőn tovább olvasott, kitűnt,hogy a levél a táborban iratott hosszu éji vigyázat után,melly Edvárd herceg hadseregének elfogására tartatott, melyről mondaték...."
Ezek alapján aligha érthetnék meg az első királyaink Balassit.
Az csak legenda, hogy a magyar változott volna a legkevesebbet. Ettől függetlenül valószínűleg megértené a lényeget, de eléggé figyelnie kellene. Itt van pld egy épp 500 éves szöveg 1514-ből, korabeli helyesírással (az aposztrof ma már nem használt betűt jelent):
Embernek három fo' ellensege vag'on, kikkel ey'el nappal kel viwna, mind holtaiglan. Kiket ha meg g'o'zendi mén orzagot vezi. Ha kediglen to'lo'k meg g'o'ztetik, pokolban lezen hele, Elso' ellenseg, ez velag. Másod, Test.
harmad Erdewg.
Félezer később is egészen érthető, de azért bele kell rázódni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!