Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Egyéb kérdések » Miért úgy szól a mondás, hogy...

Miért úgy szól a mondás, hogy "nem venném a szívemre"? Hiszen ez pont a jelentés ellentéte!

Figyelt kérdés
Ez már régóta érdekel...remélem értitek, hogy értem! Hogy a logikus az lenne, ha a "szívemre venném" ha pl. leesnél a tetőről...(nem valami jó példa :D)
2009. aug. 19. 12:58
 1/7 anonim ***** válasza:

hat azt, hogy "nem vennem szivemre" en pont hogy arra ertenem, hogy nem hatna meg, vagyis nem erdekel a dolog.

Az meg hogy "szivre veszi" az pedig azt jelenti, hogy erdekli, meghatja, stb...szerintem legalabbis

bocs ha nem igy ertetted:P :)

2009. aug. 19. 13:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
Igen, pontosan ez lenne a kérdésem, hogy miért nem így van?
2009. aug. 19. 13:48
 3/7 anonim ***** válasza:

Miért? Nem így van?


Valószínűleg valaki összekeveri a kettőt, de helytelen így mondani. Vagy "Szívemre venném...", vagy "Nem lenne jó...", vagy "Nem örülnék neki..."

2009. aug. 19. 14:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
szerintem ez ugy van ahogy leirtam! :) elso voltam
2009. aug. 19. 15:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim válasza:

Szerintem ez inkább ilyen ironikus. Hogy nem lenne lelkiismeret furdalásom, ha ez és ez történne. De persze érdekli. kb olyan, mint amit mi használtunk, ha valaki valami hülyeséget csinált:

"ha meghalsz, én hazamegyek" :)

2009. aug. 23. 14:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
100%

kicsit elkéstem a válasszal, de tudom.


ez egy nagyon érdekes magyar kifejezés, mert azt hogy "nem venném a szívemre" és hogy "szívemre venném" egyaránt használjuk és a legfurcsább, hogy ugyan akkor. Pl:


-nem venném a szívemre ha miattam halnál meg.

-a szívemre venném ha miattam halnál meg.


az apropó az, hogy mind a kettő ugyan azt jelenti, tehát, hogy nem szeretném, hogy miattam kelljen meghalnod.

a magyarázat: a szívemre venném az ugye logikus.

a nem venném a szívemre viszont nem az ellentettjét jelenti, mert:


A "nem venném" itt nem egy feltételes mód, hogy "ha meghalnál akkor nem venném".

Itt a "nem venném" egy óhajtó mondat rész. Szóval azt jelenti, hogy nem akarom a szívemre venni - nem akarom, hogy a szívemre kelljen venni - nem szívesen venném a szívemre. ---> nem szeretném, hogy meghaljál (és ezért a szívemre kelljen venni)


Ígyhát egyik nem ellentettje a másiknak, mégha úgy hangzik is. Kicsit bonyolult, dehát ilyen a magyar.

2009. nov. 22. 18:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Hű, nagyon köszönöm, kielégítő válasz volt, már értem az "összefüggéseket" :D
2009. nov. 22. 18:45

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!