"Like new, with OBI strip". Ez alatt vajon mit ért az eladó pontosan?
Figyelt kérdés
Nem értem mit ért a "Like new" kifejezés alatt. Mert úgy tudom a vadiúj a "Brand new", illetve a "Sealed". De ez az OBI strip, ami a japán CD-ken van, nem tudom azt jelenti e, hogy ez is "sealed", tehát felbontatlan.2012. máj. 9. 13:31
1/2 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Az OBI strip a tok szélén van, és nincs köze ahhoz, hogy sealed, vagy sem. Tehát ez nem egyfajta zárjegy.
Csak azt bizonyítja, hogy a japán piacra szánták.
A like new az újszerűt jelent, tehát ki van bontva, de abszolút megkímélt.
Tehát ne számíts sealed-re, és kész.
2/2 A kérdező kommentje:
Oké, köszi, ezt nem tudtam.
2012. máj. 9. 14:35
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!