Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Elte Japán alapszakkal mit...

Elte Japán alapszakkal mit lehet kezdeni? Érdemes ezt tanulni? Lehetséges ezzel elhelyezkedni?

Figyelt kérdés
Érdekel a japán nyelv, történelem, irodalom, földrajz és szívesen tanulnám ezt egyetemen de fogalmam sincs, hogy ezzel mit lehet majd kezdeni.

2019. febr. 15. 10:54
 1/4 anonim ***** válasza:
74%
Én volt nyelvszakosként azt mondom, menjen el az ember nyelviskolába, ha nyelvet akar tanulni. Én néderlandisztikát tanultam ugyanitt, de 1 év után otthagytam, mert a nyelv az egésznek csak egy kis szelete. Tanulsz közben törit, irodalmat meg minden egyebet, amivel véleményem szerint csak azt éri el az ember, hogy az adott ország állampolgárainak az alapműveltségi szintjére kerülsz. (Magyarországon pl. hozzátartozik az alapműveltségi szinthez pl. a szózat, himnusz, Trianon...) Ezentúl semmi hasznod nem lesz belőle. Ettől függetlenül multinál el lehet helyezkedni, a ritka nyelveket nagyra értékelik, de egyszerűbb (és gyorsabb) lenne nyelviskolában megtanulni a nyelvet, mellette meg valami értelmesebb szakra menni, ami önmagában is megállja a helyét.
2019. febr. 15. 14:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
34%

Az egyetem nem nyelviskola - nekem is azt mondták akkor, amikor megkérdeztem (japán szakon), hogy miért ilyen pocsék a nyelvi része a szaknak. Már több helyen leírtam, hogy nekünk az első évben volt egy nyelvtan és egy darab nyelvgyakorlat óra hetente. Mivel én nyelviskolába is jártam, az első évben le tudtam tenni az N4-es nyelvvizsgát...


A harmadik félévtől van a specializálódás / minorválasztás. Illetve innentől lép be több szakmai tárgy, mint pl. a szövegolvasás, nyelvhelyesség. De semmi komoly.


A japán szak, ahogy a koreai szak is, nem tanárképes MO-n, mivel nem ad tanári diplomát. Következésképpen tanítani nem taníthatsz vele, hiába nyelvi szak.


Lehetnél fordító/tolmács, bár fordítót nem hiszem, hogy alkalmaznának MO-n, mivel, ha bejön egy új anime/ film, stb. akkor is az angol nyelvűre veszik meg a licencet és azt fordítják magyarra. A tolmács / idegenvezetőinek több értelme lenne, de hidd el nekem, hogy nagyon pocsék a nyelvi képzés, és ez a fordítói specre is igaz. (ez nem a tanárok hibája... 90 perces órák vannak többségében, és sok mindenre egyszerűen nincsen idő, ahogy arra sincsen, hogy a különböző képességgel rendelkező hallgatókra "oda lehessen figyelni". komolyan mondom, hogy volt olyan 3-4. félévben, aki egy egyszerű N4-es mondatot nem tudott felolvasni.

2019. febr. 17. 12:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
25%
No kíváncsi vagyok milyen néderlandos kis bölcsész pontozta le amit írtam :D Arra még jobban, hogy mit kezdett a diolomával (vagy mit gondol, mit fog vele).
2019. febr. 17. 13:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
18%
Nekem van olyan japános ismerősöm, aki felszolgáló lett :"D De olyan is, aki pl. a földhivatalban dolgozik, és olyan munkát végez, amihez az okj is elég lenne :$ uhh :$
2019. febr. 17. 15:24
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!