Mennyire lenne piacképes egy orvosi diplomával rendelkező fordító?
Szóval, harmadéves leszek az orvosin, és bár érdekel a dolog, de betegágy mellett nem igazán tudom elképzelni magam. Ami érdekelne még, az esetleg a pszichiátria PhD, majd kutatás, de amennyire belelátok eddig, az egyetemen oktató pszichiátereknek is van emellett praxisa. Viszont a nyelvek is mindig érdekeltek, egyelőre egy angol felsőfokúm van, de mivel van 4 évem hátra az egyetemből, megtanulhatok még egy nagy nyelvet felsőfokon. Arra gondoltam, jelentkezem majd fordító-tolmács MA-ra, és így az orvosi diplomámmal lenne egy olyan szakterület is, amibe belelátok. Emellett pedig lehetnék kutató pszichiáter.
Csak nem tudom ez mennyire hangzik életképesnek, mert pl a fordítói munkáról nem sokat tudok, piacképes lenne ez a koncepció?
Köszi annak, aki válaszol!
ha jól tudom, akkor a pécsi orvosin van egészségügyi szaktolmács mesterképzés (vagy vmi hasonló).
és ha jól csinálod, amit csinálsz, akkor mindenre van kereslet...
Igen, láttam, de pesti vagyok...
Kinéztem egy két éves levelezőt képzést a Károlin:
angol-francia párosítással,
+ egy PROFEX orvosi felsőfokú szaknyelvvizsga, erre van az egyetemen is felkészítő, hogy egészségügyi szakszövegeket is fordíthassak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!