Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Tanulási lehetőségek » Érdemes tolmácsnak, vagy...

Érdemes tolmácsnak, vagy idegenvezetőnek tanulni? És ha igen akkor hol? Személyes tapasztalat?

Figyelt kérdés
2009. jún. 11. 15:57
1 2
 1/11 anonim ***** válasza:

Tanárom beszél németül, angolul és oroszul, természetesen a magyar mellett.

Mondta, hogy amikor tolmács volt, akkor 10 percenként cserélték a tolmácsokat, mert nagyon oda kell figyelni és nagyon fárasztó. Azt mondta, hogy soha többet nem vállalná be.


Most jelenleg tanár (németet és angolt tanít) és a nyári időszakban idegenvezető.

2009. jún. 11. 16:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/11 A kérdező kommentje:
Hát ez nem vmi bíztató...:S ÉS a fordítói munka? Nehéz megélni belőle?
2009. jún. 11. 16:35
 3/11 anonim ***** válasza:

A tolmácsolás nagyon ideggyilkos meló. Csináltam egy darabig, és csak akkor ajánlom, ha kötélidegeid vannak, jó a monotóniatűrésed, villámgyorsak a reakcióid, és folyamatosan tudsz koncentrálni. A tolmácsok általában napi négy órákat dolgoznak, többre nem is képesek. Tolmácsolás után az ember egész nap/este csak ül, néz ki a fejéből, mint egy adag zöldség...

Idegenvezetővel Dunát lehetne rekeszteni, nem ajánlom, kivéve, ha különleges, ritka nyelveket beszélsz (pl. török, görög, cseh, lengyel, stb.).

Fordítónak lenni majdnem olyan fárasztó, mint tolmácsolni, bár valamelyest kényelmesebb meló. Általában otthon végezhető munka, de ha igazán jó vagy a szakmában (ehhez végig kell járni a szamárlétrát és állandóan kuncsorogni), akkor egész jól lehet vele keresni.

2009. jún. 11. 17:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/11 A kérdező kommentje:
Nem is gondoltam volna, hpogy a tolmács munka ilyen nehéz...hát akkor 3x is meggodolom még ezt a munkát...sajnos csak németül és angolul beszélek de a német tudásom az erősebb. Most szeretnék majd egy 3. nyelvet választani de még nem döntöttem el, hogy mit.
2009. jún. 11. 20:13
 5/11 anonim ***** válasza:
Nagyon nehéz, de jól lehet vele keresni és nagyon szép munka. Nem kell megijedni attól, ha egy munka nehéz. Ha jól bezséled a nyelvet, ismered a kultúrát, szereted az embereket, szeretsz sokat beszélni és kitartó vagy a tanulásban, akkor hajrá. Egyik legjobb barátnőm tolmács, nagyon jó hallgatni, ahogy a munkájáról mesél, imádja.
2009. jún. 11. 21:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/11 anonim ***** válasza:

Ezek a szakmak akkor kifizetodoek (szo szerint is), ha van mellette egy allando munkad. Ugyanis a tolmacsolas, a forditas, az idegenvezetes nem az (mindharmat csinaltam/csinalom). Van, hogy egy honapban halalra dolgozod magad, annyi felkeres van, de aztan van, hogy honapokig semmi, foleg, ha kezdo vagy.


De miutan szerzel jopar ev szakmai tapasztalatot, es elismernek a szakmadban, akkor jo esellyel palyazol allando munkakra.


A tolmacsolas tenyleg faraszto lehet, de miutan rutint szerzel benne, nem veszes (persze embere valogatja).


A forditasban az a jo, hogy kotetlen munkaidoben csinalhatod, hisz csak egy szamitogep kell hozza. En igy vagyok itthon a gyerekeimmel, amint tudok, a laptopomon potyogok, s igy veluk is lehetek, de a penztol sem esunk el - ez nagy elonye a szakmanak.

2009. jún. 11. 22:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/11 anonim ***** válasza:

Figyi, én kb 20 éve fordítok, ill. az elején tolmácskodtam, d eazt mondtam na abból elég, azt ember nem bírja, és nem is a nyelv, hanem az emberek idiótasága, ami lefáraszt kb 10 perc alatt.

Na most a fordítás valamivel jobb, de ne tudd meg milyen "klikkek" vannak, szóval jobb anyaghoz hozzá jutni, szinte egy kívülállónak majdhogynem lehetetlenség. Kaspcsolatok nélkül nem sokra mész, ez a magyar reality, még ha nagyon jó is vagy, akkor se, sajnos tudod, nálunk ezer fontosabb ok van, mint az hogy jó legyél a területeden.

2009. jún. 12. 09:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/11 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat! Hasznosak voltak! Igen tudom,hogy Magyarországon a kapcsolatok számítanak...de sajnos mindenhol..szval ígyis-úgyis meg kell majd küzdenem az elismerésért!:S Ami még érdekelne, hogy hol tanultatok tolmácsnak, fordítónak? Anglisztikán, vagy esetleg más szakon? És melyik iskolában?
2009. jún. 12. 14:21
 9/11 anonim ***** válasza:
Sima anglisztikán nem lehet tolmácsnak tanulni. Másoddiplomás képzés, illetve az ELTÉ-nek van fordító- és tolmácsképző mastere, de azt most akarják megszüntetni. Készülj fel rá, hogy nem olcsó meló, félévente több százezer is lehet a költségtérítés... Ha úgy érzed, szeretnél egy lenni a többezer angoltolmács közül, akkor hajrá, de már most borítékolni tudom, hogy nem fogsz munkát kapni a szakmában, ha nem beszélsz mellé egy különlegesebb nyelvet is, illetve ha nem vagy háromnyelvű.
2009. jún. 13. 12:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/11 anonim ***** válasza:

A bolognai rendszerben az alap nyelvszakok elvegzese utan lehet tolmacs/fordito mesterszakra jelentkezni, am nem tudom, ez mennyire elegendo.


En angol-portugal szakos tanarkent diplomaztam (ELTE), mindket nyelven forditok a mai napig is, tolmacsolast 3 eve nem vallaltam.

2009. jún. 13. 12:21
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!