Helyes ez az angol mondat?
Angliában élek 10 éve, még soha nem hallottam ilyen mondatot therefore-ral, mindig a so-t használják.
De kíváncsi lennék hogy azok akik lepontozták a válaszom mivel nem értenek egyet benne. Lássuk a ti verziótokat!
Te ritkán válaszolsz kérdésekre itt? Semmi összefüggés a lepontozás/felpontozás és a válasz helyessége között. Hülyegyerekek annak örülnek ha lepontozhatnak valakit. Ennyi. Nem kell különösebb jelentőséget tulajdonítani ilyesminek.
Na de hogy a kérdésre is válaszoljak:
helyes a kérdező változata is (in my village elől), a therefore valóban elég ritkán használt, inkább so és az I often go to another city or to other cities attól függően hogy mindig ugyanoda jársz-e vagy más-más városokba + hiányzik a "to" a do the shopping elől.
In my village there is only a chinese store, therefore I often go to ANother town to do the shopping.
Village-el kezdted, akkor hogy jon ide a city.
Egy masik varosba vagy into the city.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!