Valaki eltudja magyarázni, hogy az angolban mikor kell használni az -ing alakos melléknevet és az -ed alakos melléknevet? ( Például: boring, bored)
This is so boring - Ez annyira unalmas
Am I boring you? - untatlak?
I am so bored - Ugy unatkozom.
I’m so bored with this. - Nagyon elegem van mar ebbol/annyira untat ez.
Nagyon egyszerű. Tök más a jelentésük. Boring = unalmas, bored = unott.
Hasonló példa: interesting = érdekes, interested = érdekelt (valamiben, valami érdekli).
A "bored" az az ige befejezett 3. alakja, csak szabályos ragozású.
Hasonlóan van a magyarban is.
Az ing-es alak a present participle (foly. melléknévi igenév), amit úgy tudsz megjegyezni, hogy a magyarban a végződése -ó, a past participle pedig a befejezett melléknévi igenév (past participle) (pl. exciting -izgalmas, excited - izgatott; interesting - érdekes, interested - érdekelt (I'm interested in) (igaz, ez így magyarban kevésbé használatos).
Sok ilyen szópár van, de nem minden igének van present participle és past participle alakja is, illetve sokszor csak az egyik alkja van(pl. well-known, existing...)
Igazából ezeket meg kell tanulni, aztán ráállhat az ember agya.
De alapvetően, ha csak a kettő közül kell választani, akkor simán eldönthető az alapján, hogy a magyarban az ugyanazon igéből képzett melléknév múlt időben áll-e vagy sem (1/2 -t betű), inges alak esetében -ó vagy hasonló végződés jellemző.
De nem minden magyarban befejezett melléknévi igenév és vagy folyamatos mn.-i igenév ugyanúgy fordítandó angolra és fordítva.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!