Ebben a videóban mit mond angolul a pali ennél a mondatnál?
Figyelt kérdés
Képtelen vagyok megérteni: [link]
...when you don't turn the wheel around vagy turn the wheel out?
2019. febr. 9. 14:30
2/4 A kérdező kommentje:
És a "turn sth around" szerkezet az angol nyelvtanban tulajdonképpen micsoda? És miért pont azt jelenti, hogy "kifordítani"? A google-ön rákerestem és ezt találtam:
"to change an unsuccessful business, plan, or system so that it becomes successful:"
Ez pedig nem éppen azt jelenti ami a videóban elhangzik. Az ilyen "get up"/"to be up"/"being, around akármicsoda" stb. lefordíthatatlan dolgokat hol és hogyan tudnám megtanulni és megérteni?
2019. febr. 9. 17:33
3/4 anonim válasza:
A szótár a turn aroundnak csak átvitt értelmét magyarázta, mert a másik (ami ide kell) az szó szerinti.
Turn = fordít
Around = körbe
Magyarul megfordítja/elfordítja a kormányt. Kanyarodik a kocsival.
4/4 anonim válasza:
Ez a "szép" az angolban, azt hiszed érted, mert a szavakat tudod:) Aztán rájössz sok mindennek lehet más értelme, akkor meg azt keresed,amikor nincs is:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!