A japánok miért nem hagynak fel a kanji-kal és használnak csak kanákat?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Akkor már miért tartanák meg a kanákat ahelyett, hogy a még egyszerűbb latin betűket használnák?
A válasz egyszerű: mivel az kb. lehetetlen lenne!
A modern japán nyelvben annyira sok a homofón, vagyis azonos és hasonló hangzású szó (főleg a kangók, de van jó néhány eredeti japán szó is), hogy azok között csak a leírásukhoz alkalmazott kanjik alapján lehet különbséget tenni - a kontextus mellett persze.
Ugyanez a helyzet a kínaival is, csak ott még durvább a homofónia, emellett (illetve emiatt)! sokkal több kanjit (hanzi) használnak, és mivel íráskor csak azt alkalmazzák, a japánnal ellentétben jóval nehezebb még kikövetkeztetni is a dolgokat.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Magyarul van a "ló" és a "kocsi", ebből lesz a "lovaskocsi".
Ezzel szemben japánul van az "uma" (ló), "kuruma" (kocsi), és ebből lesz a "basha" (lovaskocsi). A kanjit látva egyértelmű, hogy a ló és kocsi kanjija egymás mellé kerül, és összetételben az "on" olvasatuk adja a "ba+sha" szót, de ha a kanjik nem léteznének, nyilván olvasatok sem, akkor hogyan tanítanád ezt például? Kanji az nincsen, de a lovat hívhatjuk úgy, hogy "uma", "ba", "ma", szóösszetételtől függően, mert csak?
Csont + törés = csonttörés (ugye milyen egyértelmű?)
Hone + oreru = kossetu (ez hogy jön ki mégis, ha kanji nem létezik?)
Épp hogy nehezebb lenne ezt a zagyvaságot megjegyezni, ha a kanji mint összekötő kapocs elveszne.
Bár ez csak az én véleményem.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
A #2-esnek teljes mértékben igaza van! Példáival tökéletesen rávilágított a probléma lényegére.
Mellesleg mindez eleve pont a kanjik és az olvasatok "hibája". Nyilván a kanjik átvétele és integrálása előtt is mindenre megvolt a saját, eredeti japán szavuk (yamato-kotoba; a kanjik tulajdonképpeni kun'yomi olvasata). Azonban mára mindez annyira beépült, hogy a kanjik, illetve az on'yomi olvasatok (vagyis a kangók) "kiirtásához" egy totális nyelvi reformra lenne szükség, ami bizonyára több bonyodalmat okozna, mint jelen pillanatban a kanjik.
Mellesleg ha valaha is sor kerülne ilyesmire, akkor kényelmi szempontból ésszerűbb lenne egy az egyben áttérniük az angol nyelvre. De abszolút semmi okuk, hogy így tegyenek!
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Lényegében ugyanazért, amiért mi sem szabadultunk meg a "ly"-től: tradíció. Kb. ennyi.
Értem én, hogy sokkal egyszerűbb lenne megtanulni a nyelvet ha nem kellene a kanjik olvasatait, kombinációit megtanulni, de ez nem jelenti azt, hogy egy másik kultúrának meg kellene változnia azért, hogy a nyugati országokban könnyebb legyen a nyelvtanulás. Ennyi erővel akkor mindenki beszéljen a mi nyelvünkön, mert az sokkal egyszerűbb lenne nem?
Amúgy egy csak kanákkal írt szöveg sokkal joban öszefolyik, mint egy kanjik és kanák keverékéből álló.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!