Ez hogy mondod angolul?
Csak egy percet kérek még, egy végső pillantás
Velem együtt hulljon szét és tényleg nem lát többé más
Csak egy percet kérek még, csak egy hangot a távolból
Nem akarok, hisz rólad szól, felébredni az álomból
Te igy szeretsz hiaba latsz hibat bennem,
Orokke veled errol szol a fogadalmunk
Csak egy percet kérek még, egy végső pillantás
I wish for one more minute, a final glance
Velem együtt hulljon szét és tényleg nem lát többé más
To brake with me, and never be seen again
Csak egy percet kérek még, csak egy hangot a távolból
I wish for one more minute, jusz a whisper/sound from far away
Nem akarok, hisz rólad szól, felébredni az álomból
I don't want to wake up from my dream, because it is about you
Te igy szeretsz hiaba latsz hibat bennem,
You love me, despite all my faults(ez nem pont az, de azt jelenti)
Orokke veled errol szol a fogadalmunk
Forever with you, that is our vow
Vagy mennyire legyen angolosítva? Mert át tudnám úgy is fordítani, hogy habár az eredeti szöveg elvesszen, az üzenet jobban átjöjjön
Ha meg irnad pm be megkoszonem
Am koszi szepen
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!