A "Nem tudom a randi időpontját" helyes úgy angolul, hogy "I do not know the date of the date"?
Figyelt kérdés
2018. szept. 7. 20:56
21/24 anonim válasza:
"“did you”-val kérdezett rá egy jelenbeli dologra"
Vagy csak megint félreértesz valamit. ;-)
22/24 A kérdező kommentje:
Szövegkörnyezet is megerősíti hogy jelenben akar kérdezni.
2018. szept. 8. 14:28
23/24 anonim válasza:
Ugye, ugye! Nem ám csak úgy fordítgatni, ésszel kell. Az jó, hogy a többi szövegét is kielemzed. Használj tuti időhatározós szavakat (yesterday, today, never, stb) a mondatokban és mindig egyértelműen írj.
24/24 A kérdező kommentje:
Sosem másolgatom a google fordító szövegét, megpróbálom mondatrészenként összerakni az egészet, meg elemzem a szöveget.
2018. szept. 8. 19:27
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!