Hogy van angolul: Kérem küldjön árajánlatot 6 nap eálszállásra (szállásfoglalás)?
Figyelt kérdés
A probléma az, hogy nem tudom ennyi értelmes-e, hogy:
Please send me a quotation for 6 days.
Mert nincs ott, hogy mire. Elég a környezetből azt tudni? Nem kell beleírni, hogy a szállásra?
2018. máj. 11. 04:09
1/8 anonim válasza:
Szia, érteni fogják igy....
Kicsut szebben ugy kezdheted esetleg hogy I wolud like to booking a room please send me....
2/8 anonim válasza:
Please send me a quotation for a six-day-long / six-night-long stay.
3/8 anonim válasza:
Please send me a quote for 6 nights.
Egyrészt quote, másrészt éjszakákban mérik nem napokban.
5/8 anonim válasza:
Persze, nem artana odairni a datumot, hany szemelyre, stb.
6/8 anonim válasza:
Please send me an offer for a stay in your hotel (?) for 6 nights from ... to ... for ... people.
7/8 anonim válasza:
Please send me a quote for 6 nights from May 1 to May 15 for 1 person.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!