Miért helyes ez az angol mondat, és ebben a formában mit jelent?
Egy nyelvtant magyarázó brit kiadású könyvben szerepel példamondatként, de nem derül ki, hogy ez így milyen szerkezet:
It would be nice if he would stop talking for a bit.
Én ezt úgy tanultam és úgy mondanám, hogy "if he stopped". Erre a két "would"-ra nem találok magyarázatot. Tudna valaki segíteni?
Na, közben megtaláltam a megoldást ugyanennek a könyvnek a hátsó felében, amit most közre is adok.
Egyrészt ez lehet egy általános, de nagyon informális használat:
Parallel structures: would...would
Conditional would is sometimes used in both clauses of an if sentence. This is very informal and is not usually written. It is common in spoken American English.
It would be better if they would tell everybody in advance.
A másik egy speciális használat udvarias kérések kifejezésére.
Would can be used to make a request even more polite.
If you would come this way...
It is common in spoken American English.
Szval nagyon gyakori. És nem is annyira informális. Nálunk a faluban is pl.
Levenné azt a WC papírt a fölső polcról?
I'd very much appreciate if you'd take that toilet tissue from the top shelf.
Thank you.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!