Egy kis segítséget kérnék. Ez a mondat ebben a formában helyes?
Figyelt kérdés
Azt szeretném angolra fordítani, hogy
"Kétszer is álhattam a hegy csúcsán."
Ha úgy írom angolul, hogy
"I could stand twice on the top of the mountain too."
Azt a bizonyos "is" szócskát megfelelően használtam az angol mondatban? Ha nem, kérlek segítsetek. A válaszokat köszönöm!
2017. ápr. 28. 16:41
1/2 anonim válasza:
Az is-nek a használata a mondat végén helytelen volna, ebben egészen biztos vagyok. Olyan lesz tőle a mondat, mintha azt mondanád, hogy te is állhattál, vagyis azt feltételezheti a mondatot olvasó személy, hogy valaki más is állhatott, és ugyebár nem erről van szó.
2/2 anonim válasza:
For many years I washed my hair once a day.. sometimes even twice!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!