Szerintetek nehéz lenne megtanulni portugálul ÉS spanyolul?
Szerintem nem nehéz, olasz-spanyol tudású emberek is vannak, pedig az a két nyelv is közeli rokon.
Portugál és spanyol azért nem olyan kategória, mint az amerikai és a brit angol. :)
De kezdetben ne tanuld őket egyszerre, akkor fogj hozzá a másodiknak, amikor az elsőnél már többnyire biztos vagy a nyelvtani alapdolgokban.
17:06-os tegnapi vagyok,
én is a spanyolt javaslom elsőnek. Dél- és Közép-Amerika esetében csak a brazilok nyelve portugál (bár ők is beszélnek spanyolul). Ha ottani, más országokból való emberekkel is szeretnél beszélgetni spanyolul, spanyolországiakon túl, akkor... hajrá! :)
"Nem olyan szinte, mintha valaki tanulna egyszerre British és American English-t?"
Nem. A britek és az amcsik angolul beszélnek, a portugál és a spanyol két nyelv.
Én tudok spanyolul. Ha elém kerül egy portugál szöveg, minden nehézség nélkül el tudom olvasni, esetleg van 2-3 szó, amit nem tudok, és utána kell nézni (bár szerintem egy művelt spanyol tud olyan, a spanyoloktól eltérő alapszavakat, mint "falar" és a többi efféle), mert a szavak alig térnek el és ha eltérnek, akkor is rendszeresen. A nyelvtan is majdnem ugyanaz, kisebb mondattani eltérések vannak. A portugál a kiejtésben különbözik radikálisan, a portugál beszéd egy spanyolnak nem érthető. Kb. 90%-ban azonos a két nyelv leírva. Beszédben a portugál úgy hangzik, mint egy orosz-spanyol keverék.
Akár megtanulhatod a kettőt egyszerre, de sokaknak súlyos nehézséget okoz, ha összekeverednek. Így sokan azt javasolják, hogy előbb az egyiket kell felhozni egy szilárdabb szintre, pl. középfok, levizsgázni, hogy meglegyen a plecsni, aztán inkább a másikra ráállni egy ideig, amíg abból is meglesz a plecsni. De ne keverjük a kettőt, mert abból bajok lehetnek. (Jellegzetes "óriási" különbségek a két nyelv között pl. hogy sokszor ahol az egyikben N van, ott a másikban M, vagy ahol az egyikben B van, ott a másikban V stb. Ezeket könnyű keverni.)
Azt csak te tudod magadról, hogy képes vagy-e a kettőt egyszerre tanulni vagy összekeverednek.
A spanyol tanulása könnyebb, egyrészt mert könnyebb a nyelv (pl. nagyjából érthetően beszélnek, kivéve, hogy néha nagyon hadarnak), a portugál kevésbé triviális, mert a kiejtése viszonylag bonyolult, nagyon elharapják a szavakat, nehéz a hallás utáni értés. Ráadásul a brazil és az európai, illetve a többi portugál messzebb van egymástól, mint a spanyol különféle árnyalatai. (Mondjuk a chilei vagy dominikai spanyol beszédet is nehéz értenie annak, aki mexikóin vagy spanyolországin nevelkedett).
Lehet azt csinálni, hogy kezded a legnehezebbel (európai portugál), és amikor már ez rögzült, mondjuk középfokon, akkor folytatod egy másikkal (brazil portugál), ami igen gyorsan elsajátítható lesz persze, és aztán a spanyollal. Spanyolul kb. 500 óra munka a középfok, portugál előzetes tudással ez valószínűleg 100-200-ra csökken. Persze lehet kezdeni a spanyollal is, ha a gyorsabb sikerélmények és a jobb tanulási lehetőségek vonzanak.
Amúgy aki tud spanyolul, annak szerintem szinte "bűn" nem megtanulnia portugálul és fordítva.
06-01 17:06
Persze, olasz-spanyol, ezek simán mgtanulják egymás nyelvét. Pedig ha a spanyol és portugál között egy arasz a távolság, a spanyol és francia között pedig két arasz, akkor a spanyol és olasz között három arasz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!