Szerintetek könnyebben menne az angol nyelv tanulása ha angol könyveket olvasok?
Én neten fogyasztok napi sok órába angolul mindent, könyveket inkább magyarul olvasok. Számomra az, hogy angolul nézek videókat és olvasok cikkeket, kommenteket stb... legszembetünőbben akkor jött elő, mikor valami tesztet írtam. Ilyenkor nem a nyeltani szabályokat gondoltam át, hanem hogy halottam/olvastam-e már valahol ezt a kifejezést? Úgymond melyik válasz "hangzik jól". Ahogy osztálytársam fogalmazott anno, mi gut feelingre csináljuk a teszteket, és csak a legalapvetöbb nyelvtani szabályokat tudjuk hirtelen felidézni, azokat is inkább a saját szavainkkal.
Nos szerintem emberfüggő, hogy ki milyen élményt tud legjobban megjegyezni majd felidézni. Számomra a videók nézése+felirat+hang elég jó kombó volt. Te ismered magadat, ha úgy érzed könyveket többet olvasol, vagy hatékonyabbnak itéled, akkor hajrá. Nincs értelme olyan médiumon használnod az angolt, amit nem szeretsz.
Én ezeket csinálom:
- angol tanfolyam tanárral,
- sorozatokat nézek angol nyelven, angol felirattal,
- angol nyelvleckét hallgatok a telefonomon (Effortless English),
- angolul olvasok könyvet,
- illetve most letöltöttem egy másik könyvet angol audiobookban is, azt is tudom majd hallgatni a telefonomon.
Szerintem hasznos a sok olvasás több szempontból is:
-A környezetből sok szónak kitalálod a jelentését és amelyik kifejezésre te magad jöttél rá azt sokkal jobban megjegyzed.
-Alapból ha csak szavakat magolsz hamar elfelejted és sokat kell ismételni. Könyvolvasás melletti szótárazás jobban megmarad, mert mondatban látod őket(elég sokat) ami jobban megragad.
-Szókincs fejlesztésre szerintem egyik legjobb módszer.
-Amikor megvan egy erős szókincs a nyelvtani feladatok is könnyebben fognak menni, mert csak a nyelvtanra kell koncentrálnod, a szavak jelentésére nem.
-Olyan témát kell keresni ami tetszik így a napi 10-20 perc kötelező angolozás helyett akár több órát is foglalkozhatsz vele úgy, hogy nem tűnik erőltetettnek vagy kötelező feladatnak.
Kezdőként a rövidített vagy szószedetes olvasmányokkal éri meg kezdeni(Oxford), aztán ahogy halad az ember lassan egyre nehezebbre áttérni míg végül az eredeti regény van a kezedben.
"A sokezer angol kifejezést nem lehet szó szerint fordítani"
No de hálistennek nem is merül fel ez a lehetőség, mivel az egynyelvű szótárakban a kifejezések igen nagy százaléka benne van, aztán még lehet fordulni a külön kifejezés gyűjteményekhez is, ami marad, azt az ember kitalálja.
#9 nem tudom, én most rákerestem egy tök általános angol kifejezésre (So far so good), és csupa webfordítós minőségű találatot kaptam az oldalaktól: "ennyire már volnánk".
Ez kb. ugyanaz a színvonal, amikor a tic-tac-toe játékot "Arcrángás-tac-lábujj"-nak fordítják, de az még legalább vicces is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!