Segítene egy angolos vagy 3 mondattal?
Japánok mondják rádión az Csendes-óceáni szigeteken állomásozó amcsiknak WWWII alatt.
Attention, you fools on Corregidor.
This is the son of heaven's birthday, our emperor Hirohito.
We wish you to help us celebrate.
You will not object, I am sure, for you are the objector. Banzai!
Kissé szabadon:
Figyelem, ti ostobák, ott Corregidor szigetén.
Mennyei uralkodónk, Hirohito császár születésnapja van ma. (szó szerint: A menny fiának, H. uralkodónknak van ma a születésnapja)
Azt kívánjuk, hogy segítsetek az ünneplésben/megünnepelni.
- és ezt nem értem :'( (Biztosra veszem/Biztos vagyok benne, hogy nem fogtok ellenkezni, mert ??ellenség/ellenkezők vagytok??) Előre/Roham!
Ha azt mondaná, fools of Corregidor, akkor magyarul corregidori ostobák lenne?
Tehát nem az odavalósiakhoz intézik szavaikat.
Nehéz megmondani, kiknek szól pontosan az üzenet. Logikusabban hangzik, hogy az amcsiknak.
Főleg az "on" Corregidor miatt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!