Magyarról németre fordítás! (? )
Figyelt kérdés
Egeszen pontosan ezt a szoveget kene: "Töltsön el egy kellemes, ízekben és élményekben gazdag estét éttermünkben és vendégünk egy (ajándék) pálinkára."
Elore is koszonom!
2017. jún. 26. 20:23
1/1 Rick Mave válasza:
Egészen pontosan (azaz szóról szóra) fordítva nem fog németesen hangozni.... Hogy a németek is úgy értsék, ahogy mi értjük ezt a magyar mondatot, én a következőképpen írnám:
Verbringen Sie einen angenehmen, geschmacksexplosiven und erlebnisreichen Abend in unserem Restaurant! Als Begrüßungsgetränk bekommen Sie von uns eine echte ungarische Schnapsspezialität, einen Pálinka!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!