Helye igy ez az angol mondat? The gymnastics is my favourite hobby. I started it on three year ones and I do it since then. I started it because of my grandma, and he was my trainer until a time.
Nesze, igy jo:
Gymnastics is my hobby. i started it when i was three and ive been doing it since then. I started training because of my grandma, she was my trainer for a while.
hosszabb magyarázat a fenti (helyes) válasz mellé
The gymnastics... ->
az angol nem tesz névelőt a fogalmat jelölő szavak elé.
Science is an important topic. A! tudomány fontos téma.
Love is pain. A! szerelem kín.
nyomon követhető ez abban is, ahogyan a csoportkategóriákat jelző szavakat kezelik:
Police are looking for the perpetrator. A! rendőrség üldözi a tettest.
Hungarians are bad at sports. A! magyarok nem ügyesek a sportban.
I started it on three year ones
-> honnan jött a "ones"? :p Ha azt akartad fordítani, hogy "hároméves koromban", abban sincs ilyen szó :p
Itt két lehetőséged van:
az egyszerűbb mindenképpen a "when I was three (years old)"; a zárójelbe tett utolsó két szó elhagyható. (Ennek ellenére tanuld meg így is, mert csak "lazább" stílusban, helyzetben engedett a rövidítés).
=amikor három éves voltam
Megjegyzem, nem is mindig rövidíthető; csak embereknél, tárgyaknál nem:
This car is ten years old. = Ez a kocsi tízéves.
(itt tilos a "this car is three."-nem értené az illető, hogy a 3 itt mire vonatkozik?
A másik opció az
"at the age of three"
Ez egy kicsit formálisabb. Újságcikkben, 3.személyről beszélve láthatod például. Ott a
"When he was 3..."
kicsit túl haverkodónak/lazának tűnik; az
"At the age of 3..."
hivatalosabb.
Épp ezért nem mindegy, hogy magadra is hogyan használod; barátokkal szemben soha, egy állás-vagy médiainterjúban még inkább elmegy.
"until a time"-> sajnos a tükörfordítás itt (sem) működik, ilyen kifejezés angolban nincsen. A fent írt "for a while" az egyetlen pontos fordítása az "egy ideig"nek. "For a short time" és hasonló megengedett alternatívák is egyedül csak szóismétlés elkerülése, változatosság keresése miatt fordulnak inkább elő.
"he was my trainer"-> ne felejtsd el nőnemű személyre a nőnemű névmást (she) használni.
"and I've been doing it since then" (vagy: "and I've been doing it ever since", hogy az "azóta is"-re is mondjuk egy másik változatot is)
->ha kezdő vagy, akkor sajnos ezt még nem értheted. Ezek az igeidők, és ez itt egy Present Perfect Continous:
have + be +-ing-es szerkezet.
A használatát az teszi szükségessé, hogy olyan eseményről van szó, ami a múltban keződött és máig folyamatban van.
Az igeidők, ha már megtanultad, hogy melyik helyzethez melyik tartozik (mindegyiknél van 3-4 dolog, amit kifejezhet), magától értetődőek és nincs is olyan sok belőlük, de anélkül sajnos nehéz a dolgot, mert a használatuk igazából nem fakultatív; adott helyzetben többnyire CSAK a helyes igeidő megengedett.
Helyes használatukról sok oldalon tájékozódhatsz, pl.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!