Francia! Az időhatározót mindegy, hogy hova rakom a mondatban?
Nem mindig mindegy.
Ha mondanál néhány példát, könnyebben el tudnánk magyarázni.
Je suis là depuis un jour. - Deupuis un jour, je suis là.
Avant cela 3 heures, j’ai fini mon travail. - 3 heures avant cela, j’ai fini mon travail. - J’ai fini mon travail avant cela 3 heures.
Aprés avoir fini le test, je suis rentré chez moi. - Je suis rentré chez moi aprés avoir fini le test.
"Je suis là depuis un jour. - Deupuis un jour, je suis là."
Itt mindkét variáció helyes, csak nem ugyanazt fejezi ki, mert a hangsúly nem ugyanarra a tényre esik. Ha azt akarod mondani, hogy egy napja vagy itt, az első mondat a jó. Ha a lényeg az, hogy már egy napja vagy itt, akkor a második.
"Avant cela 3 heures, j’ai fini mon travail. - 3 heures avant cela, j’ai fini mon travail. - J’ai fini mon travail avant cela 3 heures."
Itt csak a második mondat helyes, ha jól értem, mit akarsz kifejezni.
"Aprés avoir fini le test, je suis rentré chez moi. - Je suis rentré chez moi aprés avoir fini le test."
Ez az az eset, amikor nagyjából mindegy, hol az időhatározó. Apró értelmi különbség itt is van, de az nem vészes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!