A 'much of theory' jelentése az 'elmélet nagy része' vagy 'a legtöbb elmélet'?
Így leginkább semmit.
Inkább "much of the theory"
Amit te írtál, az után még kéne valami, hogy értelmes legyen.
Hát, az a baj, hogy szakszöveg, de legyen:
Much of anthropological theory has originated in an appreciation of and interest in the tension between the local (particular cultures) and the global (a universal human nature, or the web of connections between people in distinct places/circumstances).
Szóval a fordításom eddig címszavakban (tehát nem a szó szerinti fordítás hanem a - feltételezett - értelem szerinti): az antropológiai teória nagy része (vagy a teóriák többsége) az egyedi és a globális kultúrák közötti feszültség iránti érdeklődésből született.
Forditasod jo. Megeri kiirni az egesz mondatot.
Much of … theory. Igy mar ertelmes.
Erős a gyanúm, hogy ennek a szakszövegnek a szerzője nem anyanyelvi angol, és a szövegben apróbb hibák vannak. Nagyon sok ilyen van, mert mindenki angol nyelven publikál, és attól, hogy jó szakember, még nem, biztos, hogy az angolja is tökéletes.
Pl az "an appreciation" is furcsa.
Fordítsd úgy, ahogy értelmesebbnek tűnik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!