Hogyan mondanad angolul?
Ugy meg sosem volt, hogy valahogy ne lett volna.
Hogy mondanad angolul?
It was never happened that it would not have been somehow.
Vagy
It has been never happened, that it would not have been somehow.
Vagy ....???? Koszonom :)
Szerintem ha ezt szó szerint lefordítod, nem lesz semmi értelme angolul.
Megmondom őszintén, a magyar mondat jelentésében sem vagyok teljesen biztos.
Ha olyasmit jelent, hogy bármi is fog történni, azt el kell fogadni, akkor talán ez lehet az angol megfelelője:
Whatever happens, happens.
Egyébként nyelvtanilag sem jók a mondataid.
It never happened
vagy
It has never happened (before)
Az elsőt talán arra lehet használni, hogy ha valaki beszél egy múltbeli eseményről, te pedig tagadod: it never happened.
Az "It has never happened (before)" pedig az, hogy ezelőtt még nem történt olyan, hogy ....
Az általad használt szerkezetek passzív mondatnak tűnnek, de a happen intranzitív ige ebben a jelentésében.
Olyat már lehet mondani, hogy
It was never done
vagy
It has never been done
Pelenkasfiu, koszonom a hozzaszolasaidat. Tudom, hogy nem jo a nyelvtanom :( Es tudom, hogy nem szorol-szora kellene forditani. Igazabol valami olyasmi megoldasra gondoltam, mint a "kutyabol nem lesz szalonna" es a "a tiger never changes his stripes".
Talan abban a helyzetben, amit most erzekeltetnek (masoknak), ahhoz a masodik hozzaszolo jar kozel. De te is, azt hiszem, a korulmenyektol fuggoen jol fogom tudni hasznalni a te verziodat is.
Egy-egy zold kezzel koszonom mindkettotoknek a valaszt :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!