Ezt a két mondatot le tudná valaki fordítani nekem angolra?
Kicsit zavaros az elsö mondat, de igy nezne ki:
1. Yesterday Peter ad the others came to us for dinner with the children and 2 German guests.
2. Only you were missing.
Csaladnev eseteben, pl. Kovacsek eljöttek hozzank ugy lenne, hogy "the Kovacs came to us" vagy "The Smith came to us"(ha a csaladnevet is leforditanad angolra)
Az elso mondat meg magyarul sem jo.
Yesterday, Peter, his wife, their two children and two German guests came over for dinner. Only you were missing.
Mikor keresztnevet irunk, akkor nincs tobbesszam, mint pl. the Smiths, altalaban kiirjuk, hogy kikkel jott at.
Bocsánat, nem akartam teljesen kibővíteni, így nem jól lett összerakva.
Lényegében annyi, hogy: Tegnap Péter a családjával nálunk vacsorázott. Elkísérte őket két német vendég is. Csak te hiányoztál.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!