Segíteni valaki egy rendkívűl fontos házifeladatban ami holnapra kell alapszíntű németben?
Fordítás:
Ki tudja?
/Mit szeretnél tudni?
Honnan tudod ezt?
Kosarazhatunk a konyhában?
Zongorázhatok délelőtt? /
Per jellel elvan választva a fordítás!
Who knows that?
What would you like to know?
Can we play basketball in the kitchen?
Can I play the piano in moring?
Was möchtest du wissen?
Woraus weiss du diese?
Darf ich in der Küche Basketball spielen?
Darf ich am Vormittag Klavier spielen?
Ki tudja? Wer weiss das?
/Mit szeretnél tudni? Was möchtest du wissen?
Honnan tudod ezt? Woher weisst du das?
Azért egészen extraorbitálisan groteszk, hogy mit művel esetenként a Ku-Klux-Kán Lepontozó Brigád. Az, hogy valaki véletlenül benézte és angolul fordította a mondatokat, hát, ennek a lepontozásához is valahol egy-bitesnek kell lenni. De hogy valaki végre leírja jól azt, hogy "Honnan tudod ezt? = Woher weisst du das?" (igen, kedves #4-es, ez a jó, míg az hogy "Woraus weiss du diese?" totál "undeutsch", gyakorlatilag érthetetlen így) és ezt az első körben 0%-ra lepontozzák, az a hozzá nem értés és a tahóság explozív keveréke (bár lehet, hogy egyszerűen csak "unatkozok-tehát-gonoszkodok-má'-egy-kicsit" mentalítás van mögötte.
Na, most földobtam a labdát, lehet engem is lepontozni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!