Németül tudók. Hogy írják ezt a mondatokat németül?
-Egy hónapja kötöttem önöknél egy új szerződést, de meg nem kaptam semmilyen levelet, például csekkbefizetésről.
-Megbeszéltük, hogy írsz majd nekem.
-Úgy volt, hogy jó a szombat, ezert vártam rád.
- Seit einem Monat schloss ich mit Ihnen einen neuen Vertag, erhielt ich jedoch noch keinen Brief, zum Beispiel über die Zahlungsanweisung.
- Wir haben besprochen, dass du an mich schreiben wirst.
- Es ging so, dass Samstag gut ist, deshalb wartete ich auf dich.
- Vor einem Monat habe ich mit Ihnen einen neuen Vertrag abgeschlossen, eine Bestätigung mit Zahlungsanweisung habe ich von Ihnen jedoch bis dato nicht erhalten.
(vagy: Es ist inzwischen einen Monat her, dass ich mit Ihnen einen neuen Vertrag abgeschlossen habe, ......)
- Wir haben vereinbart, dass du mir schreiben wirst.
(vagy köznapi nyelven, közvetlen stílusban): Wir haben abgemacht, dass.....)
- Da ich dachte, dass (dir) der Samstag passt, habe ich auf dich gewartet.
#1)
egy hónapja (egy hónappal ezelőtt) = VOR einem Monat
(seit einem Monat = egy hónap óta)
szerződést kötni = (einen) Vertrag ABschließen
Es ging so, dass Samstag gut ist...= úgy ment, hogy szombat jó.... (ez így "Tarzandeutsch")
(hamár, akkor "es war so, dass der Samstag gut ist... = úgy volt, hogy a szombat jó...". Ez ugyan meglehetősen köznapi és pongyola, de így legalább németesen hangzik)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!