Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » It is far better to grasp the...

It is far better to grasp the Universe as it really is than to persist in delusion, however satisfying and reassuring. Mi a helyes fordítása az idézetnek?

Figyelt kérdés
A google túlzottan magyartalan fordítást ad, köszi, aki jót ír.
2010. máj. 7. 16:59
 1/2 anonim ***** válasza:
100%

Sokkal jobb megérteni az univerzumot az igaz valójában, mint egy érzéki csalódásnak hinni, bármennyire is kielégítő és megnyugtató.

kb.

a delusion-t nem igazán értem mit akar itt jelenteni

lehet csalódás, tévedés, csalás, káprázat

2010. máj. 10. 17:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
ebben a szövegkontextusban úgy tudom inkább téveszméket jelent
2010. máj. 10. 19:40

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!